长难句
顾名思义,又长又难
单词看得懂,句子看不懂
做题全是错!错!错!
难煞了考研的英雄好汉们
冷静,别慌!
今天考神君为你
讲解真题长难句
每天一句,助你成就考研梦想
【原句】
They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.
【句子解读】
Step one:谓语动词are, are, is
Step two: 连接词and, in which
1. 句子主干:They are the possessions of……, and they are essential to practices。they指代上文的freedom and dignity,翻译时需还原;
2. in which引导定语从句,修饰practices,从句中有两个被动结构,is held responsible for his conduct和given credit for his achievements,翻译时可以主动化翻译,翻译为汉语的主动句;
3. 介词短语通常从后往前翻译,放在所修饰的名词之前,或整句话之前。
【参考译文】
自由和尊严是传统理论定义的自主人所拥有的,它们对于这些人的行为来说是必须的,而这种行为,要求一个人对自己的行为负责,并可以因其成就而获得肯定。
-END-
以上内容由天任教育·河大考研网整理发布,获取河大更多最新考研咨讯、资料,扫码加群!